واژه گات در اوستا با
حروف گ.ث.ا نوشته شده و فرهنگیان آن را به خط خود گاتها یا Gatheha می
نویسند و گات می خوانند. گاث در زبان پهلوی، گاس و در زبان دری تبدیل به
گاه شده و به معنی ظرف زمان و مکان و مجازا به معنای (آهنگ موسیقی) است و
معنی اخیر از روی خواندن گاته به آوای ویژه (از قبیل ودا خوانی هندیان)
برخاسته و پساوند برخی از آواهای موسیقی نظیر دو گاه و سه گاه و چهار گاه و
راست پنجگاه و نیز گاه های (اندرگاهان) پارسیان که عبارت بوده است از
نمازهای پنجگانه نوشته شده در گاثه که ابوریحان می نویسد: اهنودگات،
اسپنتمدگات، وهوخشترگات، اشتودگات و وهیشتواشتگات نیز گویای این معنی
است.
گاه هم در زبان پهلوی و هم در زبان پارسی دری معنی تقریبا مشابهی
دارد و برخی نیز کلمه (گاتار) در موسیقی کردستان ایران و کلمه ( قطار-نام
گوشه ای در آواز بیات ترک )را منسوب به سنت قدیمی (گات) خوانی دانست.
کتاب سپندینهی(مقدس) زرتشتیان، اوستا نام دارد و دارای پنج بخش
یسنا(سرودهای اشوزرتشت تنها گاتها است که بخشی از یسناست)، یشتها،
وندیداد، ویسپرد و خردهاوستا است
گاتها از پنج قسمت تشکیل می شود:
1- نخستین بخش ، شامل قطعات سه مصراعی است و هر مصراع شانزده هجا دارد .
2- دومین بخش، شامل قطعات پنج مصراعی است و هر مصراع یازده هجا دارد .
3- سومین بخش، شامل قطعات چهار مصراعی است و هر مصراع یازده هجا دارد .
4- چهارمین بخش، شامل قطعات سه مصراعی است و هر مصراع چهارده هجا دارد.
5- پنجمین بخش، شامل قطعاتی است که هر یک از آنها دو مصراع بلند نوزده هجایی و دو مصراع کوتاه دوازده هجایی دارند.
پژوهشهای دانشمندان غربی، وجود وزن منظم و حالت موزون را در این سرودها
ثابت کرده است. از این محققان وستردگارد Westergard برای یافتن وزن اصلی
بندهای 28 و 34و 42و 50و 52 ، وستپال Westhbal و هرمن تورپل Herman Torpel
برای یافتن وزن یشتهای 9-5-10-13-22 کوشش کرده اند. از همه مهمتر،
پژوهشهای استاد سابق دانشگاه ویرجینیا ، جان دریپر J.W.Draper است که بیش
از 25 سال برای یافتن آهنگ یسنا کوشید. دریپر در اوایل سالهای 1310 خورشیدی
به ایران مسافرت کرد و بین ایران و هندوستان در سفر و پژوهش بود .او در
یک پرستشگاه قدیمی در روستای (اودوادای) هند ، اصلیترین نواهای زرتشتی را
می شنود و یقین حاصل می کند که اینها سرودهای دست نخورده ای از هزاران سال
قبل هستند . او از این سرودها نوار ضبط می کندو از دو تن از استادان
کنسرواتوار ویرجینیا – پروفسور انگلیش و پروفسور ودد می خواهد در باره این
نواها نظر خود را بنویسند و نظر استادان بدین قرار است:
سرودها به
صورت تک خوانی است و با سازی همراه نیست . متن از یک ساختمان هجایی ساده
درست شده است (هر نت در ازای یک سیلاب) ولی طول یا کشش صداها و کمیت صدا
ها در متن یکسان نیستند.
جان دریپر اضافه می کند: از آنجا که پیشینه
آداب و رسوم مذهبی پارسی در دوران ساسانی (و بخش بیشتری از آن مربوط به
زمانهای باستانی تر است) تا حدی باقی مانده ، می توان برداشت کرد سبکهای
موسیقی گاتها و یشتها نیز به همان قدمت شاید باشد.
حسینعلی ملاح می
نویسد: ( وزن این سرود ، 4/4 است ولی می توان آن را برپایه تقارنهای
ریتمیک به اوزان دیگر هم نوشت و برای همین است که زیر نت ها علامت وزن آن
گذاشته نشده است. سرود در مقام بزرگ Mode Majer است و ارزش سرود بنا به
لحن هر خواننده می تواند تغییر کند . محدوده آهنگ در فاصله دانگ است و
مقامهای اصلی سرودها در همه جا یکسان است. از یکی از موبدان ایرانی خواستم
این دو سرود ( یسنای 47 و یسنای 44 ) را با آهنگ رایج در ایران بخواند.
اختلاف در لحن ها بود ولی مقام هر دو سرود یکی بود.

توضیح یسنای 44 و 47 :
1- این سرود در دستگاه ماهور (یا گام دو بزرگ) (Do Majeur) است.
2-وزن سرود چهار ضربی است (یعنی 4/4) ولی حرکت قطعه (یعنی تمپوی Tempo آهنگ) سنگین و فراخ (Andante) است.
3- آهنگ سرود، بی وزن نوشته شده و خطهای میزان که نقطه چین گذاشته شده از
نگارنده است دلیل این کار این است که نشان داده شود می توان این سرود را
به وزن چهار ضربی نوشت . 
سرچشمه : جوادی ، غلامرضا – موسیقی ایران ( از آغاز تا امروز ) همشهری 1380