دئنا Daena:
دین – وجدان – بینش درون – چشم خورشید گونه ی درون نگر- نیروی شناخت شایست و ناشایست.
این یکی از بنیادی ترین آموزه های زرتشت است و از آنجا که بیخ و بن این واژه درست شناخته نشده است گفتگوهای بسیاری را بر سر زبانها انداخته و این پرسش را پیش کشیده است که زرتشت را باید یک دین گذار نامید یا یک آموزگار؟.
برای دست یافتن به یک پاسخ درست، نخست باید بدانیم که «دین» چیست و دین گذار کیست.
دکتر محمد معین در فرهنگ فارسی زیر واژه ی«دین» می نویسد:
دئنا Daena: دین
– وجدان – بینش درون – چشم
خورشید گونه ی درون نگر- نیروی شناخت شایست و ناشایست. این یکی از بنیادی ترین آموزه های زرتشت است و از آنجا که
بیخ و بن این واژه درست شناخته نشده است گفتگوهای بسیاری را بر سر زبانها انداخته
و این پرسش را پیش کشیده است که زرتشت را باید
یک دین گذار نامید یا یک آموزگار؟. برای دست یافتن به یک پاسخ درست،
نخست باید بدانیم که «دین» چیست و دین گذار کیست. دکتر محمد معین
در فرهنگ فارسی زیر واژه ی«دین» می نویسد:
این واژه میان زبانهای ایرانی و
سامی هنباز(=
مشترک) است، 1- در زبان اکدی با گویش: denu یا dinu به
چِم: قانون و حق و داوری – راه و
روش. 2- درزبان اوستایی : daena و در پهلوی din در چِم: کیش و وجدان. پس دانسته شد که این واژه، هم در زبانهای سامی بکار رفته است و هم در
زبانهای ایرانی مانند زبانهای اوستایی و پهلوی، و دانستیم که در زبان اکدی (که یکی از سرچشمه های بزرگ
زبانهای سامی است) در چِم حق و داوری
است و در زبان پهلوی در چِم کیش و وجدان،
به سخن دیگر برونمایه این واژه در هر دو جا یکی است ولی درونمایه آنها هیچ
هم سرشتی و هم گوهری ندارد، هردو به یک گونه گفته و نوشته می شوند ولی آرِش
آنها یکی نیست.
محمد حسین خلف تبریزی
در برهان قاطع زیرواژه ی«دین» آورده است: نام فرشته ای است که بمحافظت قلم
مامور است و نام روز بیست و چهارم از ماههای شمسی است و نیک است در این روز به
مکتب فرستادن و نکاح کردن! و در عربی بمعنی راه و روش و کیش و عادت و
فرمانبرداری و شان و شوکت و مرتبه است. دراینجا هم بروشنی دیده می شود که آن «دین ِ»
برآمده از زبان عربی هیچ هم سرشتی با «دینِ»
برآمده از زبان پهلوی ندارد. دین عربی به چِم: عادت و فرمانبرداری است و
دین ایرانی در چِم (بینش و وجدان). لغت نامه ی دهخدا
در زیر واژه ی «دین» آورده است: کیش – طریقت – شریعت – مقابل کفر– در سانسکریت و
گاتها و دیگر بخش های اوستا مکررکلمهء «دئنا» آمده است . دین در گاتها بمعنای مختلف:
کیش –
خصایص روحی وتَشَخُص معنوی و «وجدان» بکار رفته ولی در عربی از
ریشه ی دیگر ماخوذ از زبانهای سامی است و تازیان این کلمه را مع الواسطه از زبان
اکدی گرفته اند و در زبان اخیر یعنی اکدی(دنو
denu) و (دینو
dinu) بمعنی قانون و حق و داوری است و
(دانو danu) بمعنی حکم کردن و ( دیه نو dayyanu )
بمعنی
قاضی است.
برگرفته از:
زرتشت چه می گوید